6 Main Ways of Paraphrasing

 

🔹 Main Ways of Paraphrasing

1. Using Synonyms (Lexical Paraphrasing)

Replace words or phrases with their synonyms without changing the meaning.

  • Original: Global warming is caused by excessive carbon emissions.

  • Paraphrase: Global warming results from an overabundance of carbon emissions.

Good: Maintains meaning and changes wording appropriately.
Bad: Global warming is caused by too much carbon — (too informal and less academic).


2. Changing the Sentence Structure (Syntactic Paraphrasing)

Alter the grammatical form of the sentence while keeping its meaning.

  • Original: Scientists have discovered that pollution affects marine life.

  • Paraphrase: It has been found by scientists that marine life is affected by pollution.

Good: Same meaning, passive voice used correctly.
Bad: Pollution is discovered by scientists to affect marine life — (awkward and unclear).

7 ways to paraphrase sentences and paragraphs effectively

7 ways to paraphrase sentences and paragraphs effectively

There are several ways to paraphrase sentences and paragraphs effectively. Common methods include:
  1. Using synonyms to replace words while maintaining meaning.
  2. Changing sentence structure or word order.
  3. Switching between active and passive voice.
  4. Breaking long sentences into shorter ones or combining short sentences.
  5. Replacing idiomatic expressions or phrasal verbs with simpler or alternative phrases.
  6. Changing parts of speech (e.g., converting a noun into a verb).
  7. Using a different tone or level of formality.

Examples of Good Paraphrasing:
Original: "Technology is changing the way we communicate."

Good Paraphrase: "The way people communicate is being transformed by technology."
Explanation: Sentence structure is flipped, passive voice is used, but the meaning is preserved.

Original: "
Regular exercise helps improve mental health."

Good Paraphrase: "Staying active
can boost your mood and support mental well-being."
Explanation: Synonyms replace keywords, and the sentence is made more conversational without changing the meaning.
Examples of Bad Paraphrasing:

Simply changing a few words but keeping the original sentence structure too close, for example:
Original: "Global warming is caused by excessive carbon emissions."
Bad Paraphrase: "Global warming happens because of too much carbon emissions."

Pro dan Kontra Industri dan Wisata Halal di Indonesia

 Fenomena pengembangan wisata dan industri halal di Indonesia memunculkan berbagai wacana pro dan kontra yang menarik untuk dianalisis secara kritis. Melalui pendekatan Critical Discourse Analysis (CDA) sebagaimana dikembangkan oleh Fairclough (1995), peneliti dapat menelaah bagaimana ideologi, kepentingan ekonomi, dan nilai keagamaan dikonstruksi dalam teks dan praktik sosial. Misalnya, penelitian mengenai Analisis Wacana Kritis atas Narasi Pro dan Kontra Wisata Halal di Media Lokal Indonesia menunjukkan bahwa media lokal sering menekankan manfaat ekonomi wisata halal, sementara pihak yang kontra memandangnya sebagai bentuk komodifikasi agama dan ancaman terhadap budaya lokal (Fairclough, 1995; van Dijk, 1998). Sejalan dengan itu, studi Komodifikasi Islam dalam Industri Wisata Halal mengungkap bahwa penggunaan label “halal” kerap menjadi strategi pemasaran simbolik tanpa implementasi nilai syariah yang mendalam, sehingga muncul kritik atas hilangnya esensi religius dalam praktik industri (Kitiarsa, 2008).

Dalam konteks kebijakan, wacana yang dihasilkan pemerintah juga tidak lepas dari dilema antara pelayanan umat dan kepentingan ekonomi global. Analisis terhadap Narasi Pemerintah dan Kebijakan dalam Industri Halal menemukan adanya dominasi diskursus ekonomi dan diplomasi pasar, dengan kurangnya penekanan pada etika Islam (Hassan & Lewis, 2014). Sebaliknya, studi berbasis budaya seperti Wacana Kritik atas Wisata Halal dalam Perspektif Kebudayaan Lokal menyoroti ketegangan antara pelestarian budaya daerah dan penerapan norma-norma syariah yang datang dari luar komunitas (Picard, 2015).

Selain itu, perbedaan persepsi antara wisatawan Muslim dan non-Muslim terhadap label halal menjadi wacana tersendiri. Analisis terhadap diskursus daring menunjukkan bahwa wisatawan Muslim melihat label halal sebagai jaminan spiritual, sedangkan non-Muslim menganggapnya sekadar strategi layanan tambahan (Battour & Ismail, 2016). Penelitian lain, Bisnis atau Dakwah? Kontroversi Identitas Halal dalam Industri Perhotelan, mengungkap bahwa sebagian besar hotel berlabel halal hanya mengadopsi sebagian nilai syariah tanpa penerapan menyeluruh, sehingga terjadi bentuk hybrid identity (Stephenson, 2014).

Langkah Global The Beny English College dalam Dunia Pengajaran Bahasa Inggris

 

Langkah Global The Beny English College dalam Dunia Pengajaran Bahasa Inggris melalui The 71 st TEFLIN International Conference di Universitas Brawijaya Malang Indonesia

 Malang, 8–10 Oktober 2025 — Lembaga kursus dan pelatihan bahasa Inggris THE BENY ENGLISH COLLEGE yang berpusat di Kabupaten Probolinggo, Jawa Timur, kembali menunjukkan kiprah akademiknya di kancah nasional dan internasional. Dalam ajang bergengsi The 71st TEFLIN International Conference (Asosiasi Pengajaran Bahasa Inggris sebagai Bahasa Asing di Indonesia) yang digelar di Universitas Brawijaya Malang, Direktur THE BENY ENGLISH COLLEGE, Beny Hamdani, menjadi salah satu presenter dengan makalah berjudul “A Narrative Inquiry into EFL Lecturer Experiences on Professional Development in Teaching Writing for Scholarly Publication in Indonesia.”

 Konferensi yang berlangsung selama tiga hari, Rabu hingga Kamis, 8–10 Oktober 2025, ini diselenggarakan bersamaan dengan The 5th International Conference on Advances in Humanities, Education, and Language (ICEL), The 5th International Conference on Language, Literature, Education, and Culture (ICOLLEC), serta The 2nd International Seminar on Applied Linguistics (ISIALING). Kegiatan ini diikuti oleh hampir 500 peserta yang terdiri atas guru, dosen, peneliti, dan mahasiswa dari berbagai lembaga pendidikan dalam dan luar negeri.

16 Pages summary of Discourse Analysis and Language Teaching Bora Demir, Erden Akbaş Eğiten Kitap

 


Chapter 1: “Defining Discourse Analysis and its Scope for Language Teaching” (Demir & Akbaş)

Discourse analysis, as Demir and Akbaş present it, begins from a deceptively simple question: what happens when we look beyond individual sentences and ask how language is actually used in context? The chapter opens by distinguishing between sentence-level grammar — the traditional domain of linguistic analysis — and discourse-level meaning, where context, speaker intent, and social situation become central. For language teachers, this shift in focus transforms how they think about communication and how they teach it. Language, the authors argue, isn’t just a system of forms; it’s a medium for interaction, shaped by cultural expectations, social relationships, and pragmatic goals.

The chapter first clarifies the term “discourse.” Drawing on both linguistics and sociolinguistics, Demir and Akbaş define discourse as language in use — stretches of spoken or written text that perform communicative functions within specific contexts. The definition inherently resists reduction to isolated sentences; it insists that meaning is constructed through the interplay of linguistic forms and situational factors. For example, the same grammatical structure (“Can you open the window?”) may function as a question, a request, or even a polite command, depending on who is speaking, to whom, and under what circumstances. Discourse, then, is not merely linguistic material but a reflection of human interaction.

The authors contrast discourse analysis with traditional linguistic analysis. While linguistics often treats language as a system of abstract rules, discourse analysis examines how those rules are mobilized in real situations. It looks for coherence and intention rather than correctness. This distinction is particularly relevant for language teaching, where a focus on grammar alone often produces learners who can form correct sentences but struggle to use them naturally in conversation or writing. Demir and Akbaş position discourse analysis as a corrective — a bridge between form and function.

From this conceptual base, the chapter expands on the scope of discourse analysis in language education. The authors identify several layers at which discourse operates: textual (organization of ideas), interactional (how participants manage turns, politeness, and repair), and social (how identity and power relations shape communication). Each layer offers insights teachers can use to help learners understand authentic language use. For instance, teaching students about how spoken exchanges are structured — greetings, small talk, topic shifts — equips them to engage more effectively in real-world interactions.

Central to Demir and Akbaş’s argument is the role of context. Context isn’t treated as a background variable but as an active element in meaning-making. They distinguish between linguistic context (the surrounding text), situational context (the immediate physical and social environment), and cultural context (shared beliefs and norms that influence interpretation). Each of these levels affects how discourse is understood. For example, irony or humor often depends on cultural context, while reference (“this,” “that,” “here,” “there”) depends on situational context. Without attending to these layers, learners may misinterpret intended meanings even if they understand the words.

The authors also discuss the relationship between discourse and communicative competence. In communicative approaches to language teaching, the goal is not merely grammatical accuracy but appropriate use. Discourse analysis offers the descriptive and analytical tools to achieve this. By examining real conversations, classroom interactions, or written genres, teachers can help students see how meaning is negotiated, how coherence is achieved, and how social roles are performed through language. For example, understanding how academic articles establish authority or how service encounters manage politeness directly informs pedagogical choices.

Demir and Akbaş then turn to types of discourse relevant to teaching. They differentiate between spoken and written discourse, monologic and dialogic forms, institutional and casual talk. Each type reveals different conventions and constraints. For instance, spoken discourse tends to feature hesitation, overlap, and repair, whereas written discourse emphasizes cohesion and organization. Classroom activities should expose learners to both, since language proficiency depends on navigating across modes and contexts.

A key contribution of this chapter is its insistence on authenticity. Real language use, the authors argue, is often messy, nonlinear, and context-bound — unlike the clean examples found in many textbooks. Discourse analysis encourages teachers to bring authentic materials into the classroom: transcripts of conversations, online discussions, advertisements, academic essays, and more. By analyzing how language actually functions in such texts, learners can develop a deeper, more flexible understanding of meaning. The focus shifts from memorizing rules to recognizing patterns of use.