THESIS PROPOSAL
THE ANALYSIS OF CONVERSATIONAL IMPLICATURE IN “SALT” MOVIE SUBTITLES
A. Background of the Study
In communication, people use language. They do more to get another person understand the speaker’s thoughts and feelings. To know what the speakers mean, hearers have to interpret what they say. But interpretation is a tricky affair; misunderstandings are always possible and sometimes seem to be the rule rather than the exception (Jacob L. Mey, 1983: 100). According Leech, interpreting an utterance is ultimately a matter of guesswork, or (to use a more dignified term) hypothesis formation (1983:30-1).
Regarding on the above statement, people have to interpret the speaker’s say. In pragmatic, it calls with conversational implicature. Grice say that conversational implicature can be defined as a different (opposite, additional, etc) pragmatic meaning of an utterance with respect to the literal meaning expressed by utterance (Jacob L. Mey, 1998: 371).
In a case of conversational implicature the hearer crucially makes the assumption that the speaker is not violating one of the conversational maxims, relevance, informativeness, or clarity. Implicature is a concept of utterance meaning as opposed to sentence meaning. Furthermore, implicature is related to the method by which speakers work out the indirect illocutions of utterance (James R. Hurford, 1983: 278). We might be found this problem in conversation from the movie.
Movie is a sequence of picture projected on a screen from a developed and prepared film especially with an accompanying sound track (Webster’s Dictionary, 2004: 654). It is one of the human product literature terms. As we know that most of people in the world love movie whether in humor, scary, action, love drama, or others. It can express someone thought and meaning sense. Generally, in the conversational of movie has specific aim. Usually, the conversational makes someone confused with the speaker’s statement.